iếng Nhật, tieng nhat, phien dich tieng nhat, phien
dich tieng nhat ban, phiên dịch tiếng nhật, phiên dịch tiếng nhật bản, làm
phiên dịch tiếng Nhật, lam phien dich tieng nhat, lam phien dich tieng nhat
ban, làm phiên dịch tiếng nhật bản, nghề phiên dịch, nghe phien dich, nghề
phiên dịch tiếng Nhật, nghe phien dich tieng nhat, phiên dịch viên, phien dich
vien, phien dich vien tieng nhat,
Tiếng Nhật là một trong số những ngoại ngữ thuộc dạng khó học, từ cách viết đến cách nói, vì loại chữ viết không phải là chữ Latin như tiếng Anh, tiếng Việt và cách phát âm có âm gió, theo nhận định của nhiều sinh viên (SV) và giáo viên.
Tiếng Nhật là một trong số những ngoại ngữ thuộc dạng khó học, từ cách viết đến cách nói, vì loại chữ viết không phải là chữ Latin như tiếng Anh, tiếng Việt và cách phát âm có âm gió, theo nhận định của nhiều sinh viên (SV) và giáo viên.
Các SV học tiếng Nhật đã gặp không ít
khó khăn trong phát âm, từ vựng, ngữ pháp. Sau đây là thông tin chia sẻ
của một số sinh viên học tiếng Nhật.
Từ gian nan đến thành công
Từ gian nan đến thành công
Tiếng Nhật là một trong số những ngoại
ngữ thuộc dạng khó học, từ cách viết đến cách nói, vì loại chữ viết
không phải là chữ Latin như tiếng Anh, tiếng Việt và cách phát âm có âm
gió, theo nhận định của nhiều sinh viên (SV) và giáo viên.
Các SV học tiếng Nhật đã gặp không ít
khó khăn trong phát âm, từ vựng, ngữ pháp. Trần Thị Mỹ Linh, SV vừa tốt
nghiệp khoa Đông Phương, ngành Nhật Bản học, trường ĐH Khoa học xã hội
và nhân văn (KHXH-NV) TP.HCM cho biết, tiếng Nhật khó từ trong bản chất.
Thứ nhất là về bảng chữ cái, có đến 3 bảng chữ cái, một là Hán tự (phải
học thuộc từng chữ, học càng nhiều mới đọc được), thứ hai là bảng thuần
Nhật (ít dùng) và thứ ba là bảng chữ cái phiên dịch từ tiếng nước ngoài
sang tiếng Nhật. Trong ba loại bảng trên, theo Linh, bảng Hán tự là khó
học nhất, nhưng nó quyết định khả năng đọc hiểu của học viên.
Ngữ pháp tiếng Nhật cũng khá rối rắm và
phức tạp. “Lằng nhằng nhất là kính ngữ, cấp dưới, cấp trên, người đồng
môn đều nói khác nhau; người mới gặp và người đã quen từ lâu cũng chào
khác nhau”, Linh chia sẻ. Ngoài ra, mỗi người Nhật ở các độ tuổi khác
nhau đều dùng từ và cách nói hoàn toàn khác, chẳng hạn, trẻ dùng các từ
mới, hiện đại, già thì dùng từ cũ. Vì vậy, rất khó mà nắm bắt được người
Nhật muốn nói gì.
So với tiếng Anh hay tiếng Hoa thì học
tiếng Nhật khó hơn nhiều. “Ví dụ, cùng viết câu xin lỗi, cùng nói đến
một vấn đề nhưng nam nói khác, nữ nói khác, nên không thể nào học hết
các cấu trúc câu vì mỗi người nói một kiểu”, Huỳnh Huệ Bình, SV năm 2,
văn bằng 2, ngành Nhật Bản học, trường ĐH KHXH-NV cho biết.
Đa số các bạn SV mới bắt đầu vào chuyên
ngành này đều như “vịt nghe sấm”. “Mặc dù biết tiếng Nhật rất khó nhưng
vì đã chọn ngành này và quyết tâm học đến cùng nên em phải ráng học
thuộc và nhớ mặt chữ, để hiểu rõ nghĩa. Ngoài ra, để luyện thêm phát âm,
em còn xem tivi và nghe người Nhật nói thường xuyên”, Mỹ Linh chia sẻ.
Để có thể giao tiếp và hiểu người Nhật
như hiện nay, Mỹ Linh và Huệ Bình đã trải qua một quá trình rèn luyện
khá “công phu”. Nhưng không phải SV nào cũng có thể làm được điều này.
Có những SV dù học xong bốn năm đại học, vẫn không giao tiếp được.
Trao đổi về vấn đề này, cô Nguyễn Thị
Bích Thùy, giảng viên khoa Đông Phương, trường ĐH KHXH-NV TP.HCM, kiêm
Hiệu trưởng trường Ngoại ngữ Lapis cho biết, giáo trình tiếng Nhật ở bậc
ĐH từ sơ cấp lên trung cấp quá khó cho SV có thể hiểu được. Theo kế
hoạch đặt ra, học hết năm 4 ở bậc ĐH, SV sẽ có trình độ trung cấp. Tuy
nhiên, thực tế cho thấy có nhiều SV năm 4 nhưng trình độ chỉ ở năm 2,
tức là sơ cấp. “Vì giáo trình trung cấp quá khó hiểu với các em, tôi
nghĩ nên có một loại giáo trình hỗ trợ gọi là “New approach” giữa giai
đoạn đi từ sơ cấp đến trung cấp để các em có thể nắm bắt được và không
bỏ cuộc vì nản lòng”, cô Thùy chia sẻ
Nhờ có ý chí vượt qua những khó khăn
trong quá trình học và mạnh dạn chọn hướng đi đúng cho mình nên có nhiều
người hiện khá thành công trong sự nghiệp gắn với tiếng Nhật. Chị Phạm
Kim Hồng, quản lý của văn phòng đại diện công ty Toshin development là
một điển hình.
Tốt nghiệp ĐH Bách khoa, ngành Xây dựng
nhưng chị lại có niềm đam mê với tiếng Nhật qua quá trình học ở trường
Nhật ngữ Đông Du hơn một năm. Sau đó, chị đã quyết định du học ở Nhật 2
năm khi mà trình độ tiếng Nhật lúc ấy còn khá kém, chỉ nói bập bẹ, bi bô
vài từ và chưa biết viết. Giờ đây, chị đã trở thành một người quản lý
với một mức lương khá hấp dẫn.
Phải hiểu tâm lý người Nhật
Chia sẻ về các kỹ năng cần có để chuẩn bị cho công việc phiên dịch, cô Bích Thùy cho biết trước hết, phải chuẩn bị kỹ các tài liệu liên quan đến chủ đề của bản dịch văn bản hoặc thông tin dịch cho hội nghị, hội thảo. Bên cạnh đó, phải có kiến thức rộng về ngôn ngữ mẹ đẻ để chuyển tải nội dung hợp lý, không dịch quá sát. Ngoài ra, còn đòi hỏi người dịch phải có khả năng diễn thuyết trước công chúng nếu phiên dịch trực tiếp, giúp người nghe hiểu rõ vấn đề trình bày.
Để trở thành một thông dịch viên chuyên nghiệp, trước hết phải có chất giọng tốt, kế đến là phải hiểu tâm lý, văn hóa và phong cách của người Nhật. “Chọn ngoại ngữ không phải chọn ngành “hot” mà chọn văn hóa mình thích để nâng giá trị con người mình lên”, cô Bích Thùy nhấn mạnh.
Đi du học không phải là giải pháp duy nhất dẫn đến thành công, không phải ai cũng tiến bộ hơn sau khi học ở Nhật về. Chị Hồng cho biết cơ hội cho SV thực tập tiếng Nhật tại VN khá nhiều, nên tận dụng như làm việc ở các nhà hàng Nhật, làm phiên dịch cho các công ty Nhật, gặp khách du lịch để giao tiếp… Ở Nhật, chưa chắc đã có nhà hàng hay quán ăn nào giúp các bạn trẻ nói tiếng Nhật, vì người Nhật khá bận rộn. Phải biết nắm bắt cơ hội qua quá trình làm thêm, tham gia các câu lạc bộ và thể hiện sự mạnh dạn giao tiếp. Chị Hồng còn cho biết thêm, nếu chỉ làm công việc phiên dịch, các công ty Nhật sẽ trả từ 300-500 USD/tháng, nhưng hầu như các công ty thường tuyển những người làm phiên dịch kiêm các vị trí khác như văn phòng, kế toán, thu nhập dữ liệu…Phiên dịch theo giờ từ 50-70 USD/giờ hoặc 1 ngày (tùy theo khả năng và kinh nghiệm của người dịch).
Tự tin và tìm mọi cơ hội giao tiếp tiếng Nhật để nâng cao các kỹ năng cũng là một trong những bí quyết dẫn đến thành công. Trước khi học văn bằng 2 ở trường ĐH KHXH-NV TP.HCM, Huệ Bình đã hoàn thành khóa học tiếng Nhật của chương trình học bổng Nhật ngữ GHS trong 2 năm, mỗi ngày 5 tiếng. Do đó, thời gian vừa qua, Bình không khó khăn khi làm thêm rất nhiều việc “tay trái” nhờ vốn tiếng Nhật khá. Nào là phiên dịch tài liệu cho các công ty, viết mail, dịch hộp sản phẩm... Thỉnh thoảng Bình đi đón khách Nhật, nói chuyện từ sân bay về khách sạn với mức lương từ 200.000 - 400.000 đồng/lần.
Bí quyết có được tâm lý thoải mái trước khi bước vào việc phiên dịch, theo Bình, là nên gặp người Nhật trao đổi trước, chăm chú lắng nghe và đặt câu hỏi để hiểu được phong cách cũng như cách dùng từ của họ để có sự chuẩn bị kỹ lưỡng, đạt hiệu quả cao.
Phải hiểu tâm lý người Nhật
Chia sẻ về các kỹ năng cần có để chuẩn bị cho công việc phiên dịch, cô Bích Thùy cho biết trước hết, phải chuẩn bị kỹ các tài liệu liên quan đến chủ đề của bản dịch văn bản hoặc thông tin dịch cho hội nghị, hội thảo. Bên cạnh đó, phải có kiến thức rộng về ngôn ngữ mẹ đẻ để chuyển tải nội dung hợp lý, không dịch quá sát. Ngoài ra, còn đòi hỏi người dịch phải có khả năng diễn thuyết trước công chúng nếu phiên dịch trực tiếp, giúp người nghe hiểu rõ vấn đề trình bày.
Để trở thành một thông dịch viên chuyên nghiệp, trước hết phải có chất giọng tốt, kế đến là phải hiểu tâm lý, văn hóa và phong cách của người Nhật. “Chọn ngoại ngữ không phải chọn ngành “hot” mà chọn văn hóa mình thích để nâng giá trị con người mình lên”, cô Bích Thùy nhấn mạnh.
Đi du học không phải là giải pháp duy nhất dẫn đến thành công, không phải ai cũng tiến bộ hơn sau khi học ở Nhật về. Chị Hồng cho biết cơ hội cho SV thực tập tiếng Nhật tại VN khá nhiều, nên tận dụng như làm việc ở các nhà hàng Nhật, làm phiên dịch cho các công ty Nhật, gặp khách du lịch để giao tiếp… Ở Nhật, chưa chắc đã có nhà hàng hay quán ăn nào giúp các bạn trẻ nói tiếng Nhật, vì người Nhật khá bận rộn. Phải biết nắm bắt cơ hội qua quá trình làm thêm, tham gia các câu lạc bộ và thể hiện sự mạnh dạn giao tiếp. Chị Hồng còn cho biết thêm, nếu chỉ làm công việc phiên dịch, các công ty Nhật sẽ trả từ 300-500 USD/tháng, nhưng hầu như các công ty thường tuyển những người làm phiên dịch kiêm các vị trí khác như văn phòng, kế toán, thu nhập dữ liệu…Phiên dịch theo giờ từ 50-70 USD/giờ hoặc 1 ngày (tùy theo khả năng và kinh nghiệm của người dịch).
Tự tin và tìm mọi cơ hội giao tiếp tiếng Nhật để nâng cao các kỹ năng cũng là một trong những bí quyết dẫn đến thành công. Trước khi học văn bằng 2 ở trường ĐH KHXH-NV TP.HCM, Huệ Bình đã hoàn thành khóa học tiếng Nhật của chương trình học bổng Nhật ngữ GHS trong 2 năm, mỗi ngày 5 tiếng. Do đó, thời gian vừa qua, Bình không khó khăn khi làm thêm rất nhiều việc “tay trái” nhờ vốn tiếng Nhật khá. Nào là phiên dịch tài liệu cho các công ty, viết mail, dịch hộp sản phẩm... Thỉnh thoảng Bình đi đón khách Nhật, nói chuyện từ sân bay về khách sạn với mức lương từ 200.000 - 400.000 đồng/lần.
Bí quyết có được tâm lý thoải mái trước khi bước vào việc phiên dịch, theo Bình, là nên gặp người Nhật trao đổi trước, chăm chú lắng nghe và đặt câu hỏi để hiểu được phong cách cũng như cách dùng từ của họ để có sự chuẩn bị kỹ lưỡng, đạt hiệu quả cao.
_____________________________________________________________________________
Hiện nay, có rất nhiều trung tâm đào tạo tiếng Nhật nhằm đáp ứng nhu cầu công việc của những ai đang làm việc tại các công ty Nhật hay công ty Việt Nam có sử dụng tiếng Nhật, việc sử dụng tiếng Nhật tại các công ty của Nhật tại Việt Nam dừng như bạn phải thông thạo chứ không chỉ giao tiếp thông thường.
Du học Nhật bản tự túc
Hằng năm Nhật Bản đón nhận hàng trăm ngàn du học sinh đến từ nhiều quốc gia khác nhau, trong đó có Việt Nam. Được sự quan tâm giúp đỡ của chính phủ Nhật Bản nhằm giao lưu học hỏi
Những điều cần biết khi du học Nhật bản
Những điều cần biết khi du học Nhật bản - Tiếng Nhật là yếu tố tiên quyết giúp bạn thành công khi học đại học cũng như trong cuộc sống sinh hoạt hàng ngày tại Nhật.
Chứng minh tài chính du học Nhật bản
Bạn có điều kiện Kinh tế, bạn muốn thay đổi cuộc đời bạn, bạn muốn đi Du Học? nhưng …? bạn không biết làm thế nào để chứng minh được khả năng tài chính để cho cơ quan xét duyệt visa biết được khả năng tài chính của mình và làm thế nào để đậu visa. Điều đó không đơn giản với các bạn muốn xin visa đi du học. Công ty chúng tôi là đơi vị chuyên lĩnh vực du học nên được thấu hiểu điều đó và chúng tôi giúp các bạn
Trung tâm tư vấn du học Nhật bản uy tín
Hiện nay ở Việt Nam có khá nhiều các công ty tư vấn, môi giới, các trung tâm du học Nhật Bản, Chất lượng dịch vụ ở các công ty này thì không giống nhau, có nhiều nơi chất lượng dịch vụ tốt
Học phí, chi phí du học Nhật bản bao nhiêu?
Học phí, chi phí du học Nhật bản tại các trường đều do trường đó định mức vừa phải hợp lý với chi phí, thiết bị và chi phí đào tạo. Tại Nhật bản cũng vậy
Cách học tiếng Nhật
1/ Học tiếng Nhật khó hay dễ?
Cách học tiếng NhậtQua đây, việc học tiếng Nhật cũng vậy, không ít người đã bỏ đi vốn sở thích học tiếng Nhật của mình mà đánh đổi cả sự nghiệp tương lai như mong đợi. Hãy nghĩ xem, nếu một người để đạt đến “đỉnh cao” của một điều gì đó thì họ phải cần gì và làm gì để bước lên
Tu nghiệp sinh đi du học Nhật bản
1/ Đi tu nghiệp sinh là thế nào?
Hằng năm, số lượng người đi “Tu Nghiệp Sinh” tại Nhật Bản ngày càng gia tăng. Nhật bản được biết đến là nước có nền kinh tế đứng thứ hai
Đi du học Nhật bản cần đem theo những gì cho hợp lý.
Sau khi bạn nhận được Visa từ phía Lãnh Sự Quán Nhật, bạn nên chuẩn bị hành lý thật kỹ trước khi sang Nhật nhập học. Cần chú ý những hành lý như: vé may bay
BÀI VIẾT XEM NHIỀU
- Giáo dục ở Nhật bản thành công thế nào?
- Đại học ở Nhật bản phát triển qua các thời kỳ
- Du học sinh tại Nhật bản đón lễ trọng đại
- Tư vấn giải đáp du học Nhật bản
- Nhật bản thay đổi lưu trú du học sinh
- Nhật bản kỳ vọng thu hút du học sinh Việt Nam
- Đi du học và làm việc ở Nhật bản
- Đi du học hay Xuất khẩu lao động tại Nhật bản.
- Du học Nhật bản điểm đến lý tưởng
- Nhận định về du học Nhật bản với các nước
- Tìm hiểu nguồn gốc đi du học Nhật bản
- Đi du học Nhật bản cần chọn trường
- Đi du học Nhật bản có nhiều lựa chọn
- Điều kiện và thủ tục bảo lãnh du học Nhật bản
- Nghề phiên dịch tiếng Nhật bản
- Tìm hiểu Kinh tế Nhật bản
- Văn hóa Nhật bản tương đồng với Việt Nam
- Chọn công ty du học Nhật bản uy tín
- Ý thức sinh hoạt tại Nhật bản
- Giáo dục Ở Nhật Bản du học sinh quan tâm
- Các trường đại học tại Nhật bản tuyển sinh
- Đại học Nhật bản đông du học sinh Việt Nam nhất
- Tư vấn du học - Tư vấn du học Nhật bản
- Du học Nhật bản chọn trường học tiếng
- Nguyên nhân không đạt Visa du học Nhật bản
- Tìm hiểu các hình thức du học Nhật bản
- Du học sinh Việt Nam hướng đến Nhật bản
- Đi xuất khẩu lao động hay đi du học tại Nhật bản
- Du học Nhật bản có được làm thêm không
- Du học Nhật bản vừa học vừa làm
- Học và làm việc tại Nhật bản
- Thu nhập làm thêm của du học sinh tại Nhật bản
- So sánh việc làm tại Nhật Bản và Việt Nam
- Du học Nhật bản thu nhập hấp dẫn từ tiền lương
- Du học Nhật bản có rất nhiều việc làm thêm
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét